Il me dit que je suis belle ---Patricia Kaas Et quand le temps se lasse 當時間疲倦, De n' tre que tu 只願意抹煞, Plus une seconde passe, 一分一秒的差, Dans les vies d'uniformit 兩個人在一起的房間。 Quand de peine en m fiance, 懷疑充斥, De larmes en plus jamais 淚水決堤, Puis de d pit en d fiance 折疊起不信任, On apprend se r signer 學會順從的鴛枕。 Viennent les heures sombres 告別灰暗的日子, O tout peut enfin s'allumer 在那裡,燄火重又燃起, Ou quand les vies ne sont plus qu'ombres 或者,當生活的樹,綠蔭下灑遍橄欖。 Restent nos r ves inventer 銜一枚,撐開創作的靈感。 Il me dit que je suis belle 他對我說,我好美, Et qu'il n'attendait que moi 他只等著,親我的嘴, Il me dit que je suis celle 他對我說,我好美, Juste faite pour ses bras 天賜的偎紅倚翠, Il parle comme on caresse 他說話,就像愛撫的鱗爪, De mots qui n'existent pas 子虛烏有的童話, De toujours et de tendresse 地老天荒的溫柔,汗八卦。 Et je n'entends que sa voix 我只聽他的話。 Eviter les regards, prendre cet air absent 避開視線,捕風捉影。 Celui qu'ont les gens sur les boul'vards 香榭麗舍熙攘的人群, Cet air qui les rend transparents 那呼吸,晶瑩透明, Apprendre tourner les yeux 學會顛覆眼睛。 Devant les gens qui s'aiment 所有戀人的眾目睽睽, Eviter tous ceux qui marchent deux 避開比翼鳥的包圍。 Ceux qui s'embrassent perdre haleine 犧牲呼吸,擁吻的情人, Y a-t-il un soir, un moment 會有那一晚,那一刻, O l'on se dit c'est plus pour moi 在那兒,我們互相傾訴,彼此的情愫。 Tous les mots doux, les coups de sang, 溫柔的詞句,鮮血的征服, Mais dans mes r ves, j'y ai droit 在夢裡,我有陶醉的權利。 Il me dit que je suis belle 他對我說,我好漂亮。 Et qu'il n'attendait que moi 他只採擷,我的微笑。 Il me dit que je suis celle 他對我說,我是那株仙草。 Juste faite pour ses bras 只是為了被他擁抱。 Des mensonges et des betises 謊言和蠢事, Qu'un enfant ne croirait pas 不相信的孩子, Mais les nuits sont mes glises 可那些夜晚,是我的教堂, Et dans mes r ves j'y crois 地獄的夢魘裡,篤信天堂。 Il me dit que je suis belle... 他對我說,我好漂亮。 Je le vois courir vers moi 我看見他,奔向我的懷抱。 Ses mains me fr?lent et m'entra?nent 他的手,撫摩,探索, C'est beau comme au cin ma 好美,像拍成電影的小說。 Plus de trahison, de peines 更多的背叛,痛苦的傷, Mon sc nario n'en veut pas 我可不想,沾染我的村莊。 Il me dit que je suis reine 他對我說,我是皇後, Et pauvre de moi, j'y crois 可我明明知道,自己窮的一無所有。 Hmm, pauvre de moi, j'y crois 噢,我篤信,許竟一無所有。